

D2289

།ཤེས་རབ་སྙིང་བརྩེར་བཅས་པ་ཡི། །དེ་གཞོམ་པ་ལ་འབད་པར་གྱིས། །སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ནཱ་རོ་པའི་རྡོ་རྗེའི་གླུ་རྫོགས་སོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་གཱི་ཏི། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེའི་གླུ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་པའི་ རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
具有智慧和慈悲的人啊，应当努力去降伏它。大阿阇黎那若巴的金刚歌到此圆满。
梵文为：Vajragīti
藏文为：རྡོ་རྗེའི་གླུ།
汉译为：金刚歌
顶礼世尊文殊金刚！
注：这是一段藏传佛教文献的结尾部分，包含了一个简短的教诲以及标题的多语言对照（梵、藏、汉）和礼敬文。文中提到的那若巴是印度佛教史上著名的大成就者。

།རྣམ་རྟོག་སྦྲུལ་གདུག་གཡོ་ཅན་གྱིས། །ཟིན་པར་གྱུར་ཏོ་རང་གི་སེམས། །ཇི་ལྟ་ཇི་ལྟར་རྣམ་རྟོག་པ། །དེ་ལྟ་དེ་ལྟར་རྣམ་པར་བཅིངས། །དོན་མེད་སྡུག་བསྔལ་མང་པོ་མྱོང་། །འཁྲུལ་པའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་པ་ཡིས། །འཁྲུལ་པ་སྤངས་པར་མི་ འགྱུར་ཏེ།།དཔའ་བོ་སྙིང་རྗེར་ལྡན་པ་ཡིས། །དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་གོམས་པར་གྱིས། །ཇི་ལྟ་ཇི་ལྟར་རྣམ་དཔྱད་ན། །དེ་ལྟ་དེ་ལྟར་རྣམ་པར་འབྲལ། །ཤེས་རབ་སྦྲུལ་གདུག་མགོ་མང་གིས། །བདག་ཉིད་ལ་ནི་ཟ་བར་བྱེད། །ཤེས་རབ་སྦྲུལ་གདུག་མགོ་མང་ནི། །ཏིང་འཛིན་འོ་མས་རྟག་ཏུ་ ་གསོས།

我来为您翻译这段藏文：
分别妄念如毒蛇，狡诈多端缠自心，
随着妄念起分别，随之束缚更深重。
无义苦痛多受用，随逐迷乱而奔走，
若不断除诸迷乱，终难解脱此束缚。
具大勇气悲心者，应当熟习真如性，
随其观察细思维，随之解脱诸束缚。
智慧毒蛇多头颅，反噬自身不停息，
智慧毒蛇多头者，禅定乳汁常滋养。
注：这是一首藏传佛教的修行偈颂，采用对仗格式。内容描述了妄念如毒蛇的危害，以及通过禅定智慧来对治的方法。译文尽量保持了原文的对仗结构和诗歌韵律。

D2290

།རྣམ་རྟོག་ནེའུ་ལེ་གསོད་པར་བྱེད། །ཤེས་རབ་སྤྲུལ་མགོ་བརྒྱ་པ་ཡིས། །ནཱ་རོ་པ་ལ་རྟག་ཏུ་ཟ། །དེ་ནི་སུ་ཡིས་ཤེས་པ་ཡིན། །ནཱ་རོ་པ་ནི་ཉིད་ཀྱིས་ཤེས། །ནཱ་རོ་པ་ནི་ཉིད་ལ་དྲིས། །མ་ཧཱ་ཡོ་ག་ནཱ་རོ་པའི་རྡོ་རྗེའི་གླུ་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
分别念头如鼬鼠般被杀死。智慧化现百头蛇，常常吞噬那若巴。此事究竟谁能知？那若巴自己知晓。请向那若巴自问。
大瑜伽那若巴金刚歌已圆满。

